Memorize these idioms
| Get in dig at someone |
| زخم زبان زدن. گفتن حرفی که مقصود از آن آزردن انتقاد از کسی باشد. |
| He does not like his student and he is always getting in digs at him. |
|
|
| Stir up a hornet’s nest |
| انگشت توی لانه زنبور کردن – انجام دادن کاری که باعث شروع عصبانیت می شود. |
| Bill stirred up a hornet’s nest when he discovered the theft. |
|
|
| Keep up appearances |
| ظاهر را حفظ کردن- ظاهر سازی کردن |
| His family is not as wealthy as it used to be, but they keep up appearances by running big car and living in the same large house. |
|
|
| Live and let live |
| کاری به کار دیگران نداشته باش. |
| I know that she dressed very strangely but it is no business o mine: live and let live, I say. |
|
|
| Look down ones nose at |
| کسی را پایین تر از خود دانستن. |
| He looks down his nose at anyone who has not been to a university. |
|
|
| Lose one’s head |
| خود را باختن – رفتار غیر منطقی داشتن – از کوره در رفتن |
| A lot of things went wrong during the meal, and finally the head-waiter simply lost his head and started screaming at the other waiters. |
|
|
| out of character |
| رفتار دور از انتظار |
| It is out of character for Jim to tell lies. |
|
|
| Pick a quarrel with someone |
| عمدا ا کسی دعوا راه انداختن |
| Are you trying to pick a quarrel with me? |
|
|
| Rolling in money |
| خیلی ثروتمند بودن |
| He‘s well-off: in fact, he’s simply rolling in money. |
|
|
| Sow the seed of |
| سازی که صدای آن بعدا شنیده می شود |
| The French Revolution sowed the seeds of other revolutions which later occurred all over Europe. |
|
|
| Pop the question |
| درخواست ازدواج کردن |
| She was surprised when he popped the question. |