Memorize these idioms
Get in dig at someone |
زخم زبان زدن. گفتن حرفی که مقصود از آن آزردن انتقاد از کسی باشد. |
He does not like his student and he is always getting in digs at him. |
|
Stir up a hornet’s nest |
انگشت توی لانه زنبور کردن – انجام دادن کاری که باعث شروع عصبانیت می شود. |
Bill stirred up a hornet’s nest when he discovered the theft. |
|
Keep up appearances |
ظاهر را حفظ کردن- ظاهر سازی کردن |
His family is not as wealthy as it used to be, but they keep up appearances by running big car and living in the same large house. |
|
Live and let live |
کاری به کار دیگران نداشته باش. |
I know that she dressed very strangely but it is no business o mine: live and let live, I say. |
|
Look down ones nose at |
کسی را پایین تر از خود دانستن. |
He looks down his nose at anyone who has not been to a university. |
|
Lose one’s head |
خود را باختن – رفتار غیر منطقی داشتن – از کوره در رفتن |
A lot of things went wrong during the meal, and finally the head-waiter simply lost his head and started screaming at the other waiters. |
|
out of character |
رفتار دور از انتظار |
It is out of character for Jim to tell lies. |
|
Pick a quarrel with someone |
عمدا ا کسی دعوا راه انداختن |
Are you trying to pick a quarrel with me? |
|
Rolling in money |
خیلی ثروتمند بودن |
He‘s well-off: in fact, he’s simply rolling in money. |
|
Sow the seed of |
سازی که صدای آن بعدا شنیده می شود |
The French Revolution sowed the seeds of other revolutions which later occurred all over Europe. |
|
Pop the question |
درخواست ازدواج کردن |
She was surprised when he popped the question. |